Difference between revisions of "A radiated cover"

From Mondothèque

(Created page with "La couverture du livre irradiant puise sa source typographique au sein de la troisième édition du Traité de documentation, éditée par le Mund...")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
La couverture du livre irradiant puise sa source typographique au sein de la troisième édition du [[Traité de documentation|Traité de documentation]], éditée par le Mundaneum et les Impressions Nouvelles en 2015.
+
[[File:IMG 8023.JPG|300px|thumb|center|The radiated book]]
Le Traité de documentation a été imprimé pour la 1<sup>re</sup> fois en 1934 par l’imprimerie [[Imprimerie Van Keerberghen|Van Keerberghen]]. Réalisé dans l’empressement l’ouvrage est composé de mélanges typographiques le corps de texte principal est une version Old Style du caractère [https://en.wikipedia.org/wiki/Cheltenham_(typeface) ''Cheltenham''].
+
[[File:Changer le titre.jpg|100px|thumb|right|3e édition du Traité de documentation(2015)]]
 +
La couverture du Livre irradiant puise sa source typographique au sein de la troisième édition du [[Traité de documentation|Traité de documentation]], éditée par le Mundaneum et les Impressions Nouvelles en 2015.<br />
  
[[File:Un extrait de Fontes et codages d'Haralambous.jpg|center|Un extrait de Fontes et codages d'Haralambous]]
 
  
les deux éditions qui ont suivi
+
Le Traité de documentation a été imprimé pour la 1<sup>re</sup> fois en 1934 par l’imprimerie [[Imprimerie Van Keerberghen|Van Keerberghen]]. Réalisé dans l’empressement l’ouvrage est fait d'un mélange typographique, le corps du texte principal étant composé dans une version Old Style du caractère [https://en.wikipedia.org/wiki/Cheltenham_(typeface) ''Cheltenham''].
 +
[[File:Un extrait de Fontes et codages d'Haralambous.jpeg|800px|thumb|left|Un extrait de Fontes et codages d'Haralambous sur l'histoire du caractère ''Cheltenham'']]
 +
 
 +
 
 +
Le Traité de documentation [[File:TDD ed1989 theBook.jpg|100px|thumb|right|2<sup>e</sup> édition du Traité de documentation (1989)]] avait déjà revu le jour en  1989  sous la forme d’un facsimilé <ref>(ISBN 2-87130-015-1)</ref> édité par le Centre de Lecture publique de la Communauté française de Belgique, association en charge des archives d’Otlet avant leur transfert à Mons.
 +
 
 +
 
 +
Cette 3<sup>e</sup> édition constitue elle aussi un facsimilé de l’original, avec une particularité typographique liée au processus de numérisation du livre qui trame de manière systématique les caractères.
 +
Une trame d’allure mécanique, qui “perfore” la lettre comme la dentelure d’un timbre-poste créant une vibration qui témoigne à la fois des traces du temps et des technologies contemporaines qui ont procédés à sa récente numérisation et réimpression.
 +
 
 +
[[File:Otlet-typo-zoom.jpg|1000px|thumb|center|Détail de la typographie scannée de la 3<sup>e</sup> édition du Traité de documentation (2015)]]
 +
 
 +
Cette typographie “piquée” a été ensuite rescannée et traitée en bitmap comme premiers essais d’une numérisation complète de la fonte “Cheltenham-dentelle” encore en devenir selon la recette “[http://osp.kitchen/tools/fons/ Fons]” d'OSP.
 +
[[File:D-all.jpg|1000px|thumb|center|Cheltenham-dentelle bitmap]]
 +
[[File:Mondothèque-dentelle.jpg|1000px|thumb|center]]
 +
 
 +
Les premières lettres ont été utilisées pour la couverture du livre irradiant.
 +
[[File:Mondotheque-cover-first-capture.jpg|300px|thumb|center|couverture du Livre irradiant]]<br />
 +
 
 +
Download the cover &rarr; [[File:Mondotheque-cover-first.pdf|couverture du Livre irradiant]]<br />
 +
 
 +
 
 +
Merci à Pierre Huyghebaert,Stéphanie Vilayphiou et Yves Bernard pour les références et conseils.

Revision as of 19:19, 5 November 2016

The radiated book
3e édition du Traité de documentation(2015)

La couverture du Livre irradiant puise sa source typographique au sein de la troisième édition du Traité de documentation, éditée par le Mundaneum et les Impressions Nouvelles en 2015.


Le Traité de documentation a été imprimé pour la 1re fois en 1934 par l’imprimerie Van Keerberghen. Réalisé dans l’empressement l’ouvrage est fait d'un mélange typographique, le corps du texte principal étant composé dans une version Old Style du caractère Cheltenham.

Un extrait de Fontes et codages d'Haralambous sur l'histoire du caractère Cheltenham


Le Traité de documentation
2e édition du Traité de documentation (1989)
avait déjà revu le jour en 1989 sous la forme d’un facsimilé [1] édité par le Centre de Lecture publique de la Communauté française de Belgique, association en charge des archives d’Otlet avant leur transfert à Mons.


Cette 3e édition constitue elle aussi un facsimilé de l’original, avec une particularité typographique liée au processus de numérisation du livre qui trame de manière systématique les caractères. Une trame d’allure mécanique, qui “perfore” la lettre comme la dentelure d’un timbre-poste créant une vibration qui témoigne à la fois des traces du temps et des technologies contemporaines qui ont procédés à sa récente numérisation et réimpression.

Détail de la typographie scannée de la 3e édition du Traité de documentation (2015)

Cette typographie “piquée” a été ensuite rescannée et traitée en bitmap comme premiers essais d’une numérisation complète de la fonte “Cheltenham-dentelle” encore en devenir selon la recette “Fons” d'OSP.

Cheltenham-dentelle bitmap
Mondothèque-dentelle.jpg

Les premières lettres ont été utilisées pour la couverture du livre irradiant.

couverture du Livre irradiant

Download the cover → File:Mondotheque-cover-first.pdf


Merci à Pierre Huyghebaert,Stéphanie Vilayphiou et Yves Bernard pour les références et conseils.
  1. (ISBN 2-87130-015-1)